您的位置: 首页 » 法律资料网 » 法律法规 »

卫生部关于印发在职卫生技术人员开展远程医学教育的意见的通知

作者:法律资料网 时间:2024-07-21 21:02:08  浏览:8265   来源:法律资料网
下载地址: 点击此处下载

卫生部关于印发在职卫生技术人员开展远程医学教育的意见的通知

卫生部


卫生部关于印发在职卫生技术人员开展远程医学教育的意见的通知


各省、自治区、直辖市卫生厅(局),新疆生产建设兵团卫生局,有关高等学校,部直属单位,部机关有关司局:
为促进在职卫生技术人员远程医学教育健康、有序的发展,保证教育质量,切实提高在职卫生技术人员的服务水平,现将《卫生部关于在职卫生技术人员开展远程医学教育的意见》印发给你们,请遵照执行。
在职卫生技术人员的远程医学教育在我国尚处于起步阶段,各级卫生行政部门应充分重视远程医学教育工作。医学教育机构、医学学术团体和医疗卫生机构应积极支持、参与和推动远程医学教育事业的发展。
我部将根据远程医学教育发展的需要,通过试点工作取得经验,进一步制定和发展有关管理办法,以促进远程医学教育的改革和发展。
附件:卫生部关于在职卫生技术人员开展远程医学教育的意见
 

 
二ОΟΟ年十二月二十九日
 




抄送:信息产业部、教育部、药品监管局、中医药局



卫生部办公厅 二ОΟΟ年十二月二十九日印发



校对:黄琼丽
 


附件:
卫生部关于在职卫生技术人员
开展远程医学教育的意见
 
为适应我国卫生事业发展的需要,满足人民群众对高水平卫生服务的需求,须利用多种方法和手段建立终生教育体制,以不断提高卫生技术人员的素质和技术水平。
远程医学教育是采用先进信息技术,使广大在职卫生技术人员不受时间、地点限制获得知识的一种全新教育手段,是我国医学教育的重要组成部分。为促进远程医学教育健康、有序的发展,根据《中华人民共和国教育法》、《中华人民共和国执业医师法》和国务院公布的《互联网信息服务管理办法》,特提出如下意见:
一、远程医学教育的对象和内容
远程医学教育的服务对象以在职卫生技术人员为主。教学内容主要包括经审核批准继续医学教育、毕业后医学教育、岗位培训、乡村医生教育培训等教学项目或课程。
二、远程医学教育的组织管理
远程医学教育实行行业管理。由国家和省级卫生行政部门具体实施。
卫生部负责远程医学教育制度的建立和管理,远程医学教育规划的制定,远程医学教育制度的督导和检查。负责对开展远程医学教育的卫星网络、计算机网站的资格进行审批和管理。
省级卫生行政部门在统筹规划下应结合本地的实际情况,组织制定远程医学教育规划、实施细则,协调、督导和检查远程医学教育工作。负责审批和管理当地开展远程医学教育的教学站。
三、远程医学教育网络的建设
卫生部利用卫星通信技术、计算机网络技术、多媒体技术等现代信息技术构成的教育网络对在职卫生技术人员开展远程医学教育。网络建设采取“政府支持,企业经营,资金自筹,有偿服务,多方参与”的原则,充分利用和发挥现有各种教育资源的优势,统筹规划、合理布局,建立覆盖全国的远程医学教育教学网络。
四、远程医学教育的教学管理
国家级和省级远程医学教育教学站,在相应卫生部门的领导和监督下,在上级远程医学教育教学站的指导下,进行教学活动的组织和管理。
具有一定学术水平、教学水平、教学管理和教学条件的单位应向相应的远程医学教育教学站申报教学项目或课程,经审批后方可开展教学活动。
参加远程医学教育的在职卫生技术人员须按有关规定报名参加学习,通过考核或考试后,由教学主办单位或教学站对获得的学习成绩授予相应学分或颁发证书,卫生行政部门负责审核认可。
五、远程医学教育的教学评估
为保证远程医学教育的教学质量和规范发展,将对远程医学教育进行科学的评估和考核。卫生部负责组织制定远程医学教育评估指标体系,省级卫生行政部门定期和不定期对其所属的远程医学教育教学站。网站的工作和教学质量进行评估。通过评估,表彰先进,发现问题,选定措施,改进工作,不断完善远程医学教育制度。




下载地址: 点击此处下载

车船使用牌照税暂行条例(附英文)(已废止)

政务院


车船使用牌照税暂行条例(附英文)

1951年9月13日,政务院

第一条 凡在开征车船使用牌照税之地区、行驶车、船者,均依本条例之规定,向税务机关交纳车船使用牌照税。
第二条 原纳吨税(船钞)之本国船舶,一律改征车船使用牌照税,不再交纳吨税;但外国船舶及外商租用中国船舶,仍征吨税,不纳车船使用牌照税。
第三条 车船使用牌照税征收地区,由省(市)人民政府拟定,报请大行政区人民政府(军政委员会)核准开征,并转送中央人民政府财政部备案;中央直属省(市)报请中央人民政府财政部核准开征。
第四条 应纳车船使用牌照税之车、船使用人,须向所在地税务机关申请登记、纳税,领取车船使用牌照及完税证。前项车船使用牌照及完税证,由省(市)税务机关制发。
第五条 车船使用牌照税按季(一、四、七、十月)征收。当地税务机关为便利纳税人交纳,得改按半年或一年合并征收。
第六条 下列各种车、船,免纳车船使用牌照税:
一、郊区农民自用的车、船;
二、载重量不超过一吨的渔船;
三、军政机关、公私立学校及人民团体自有自用的车、船;
四、专供上下客货及存货的趸船、浮桥用船;
五、经当地交通管理机关证明报由税务机关核准停驶、拆毁的车、船;
六、消防车,洒水车、救护车、救护船、垃圾车、垃圾船及义渡船。
上列一、二、三、六各款免税之车、船,其使用人须向所在地税务机关申请登记,领取免税牌照并交纳牌照工本费。
第七条 车辆使用牌照税税额如下:
──┬───────┬────────┬────────────┬──────────
类 │ 项 目 │ 计 税 标 准 │ 每 季 税 额① │ 备注
别 │ │ │ │
──┼───────┼────────┼────────────┼──────────
│ 乘人汽车 │ 每 辆 │ 150,000元至800,000元 │
├───────┼────────┼────────────┼──────────
机 │ 载货汽车 │ 按净吨位每吨 │ 40,000元至150,000元 │
动 ├───────┼────────┼────────────┼──────────
车 │ 机器脚踏车 │ 二轮者每辆 │ 50,000元至150,000元 │
│ ├────────┼────────────┼──────────
│ │ 三轮者每辆 │ 80,000元至200,000元 │
──┼───────┼────────┼────────────┼──────────
│ 兽力驾驶者 │ 每 辆 │ 10,000元至80,000元 │
非 ├───────┼────────┼────────────┼──────────
机 │ │ │ │ 包括三轮车黄包车
动 │ 人力驾驶者 │ 每 辆 │ 3,000元至60,000元 │ 及其他人力拖行车
车 │ │ │ │ 辆
├───────┼────────┼────────────┼──────────
│ 脚 踏 车 │ 每 辆 │ 5,000元至10,000元 │
──┴───────┴────────┴────────────┴──────────
① 本栏税额为旧人民币
第八条 船舶使用牌照税税额如下:
──┬─────────┬─────────┬─────────
类 │ 计税标准 │ 每 季 税 额 ① │ 备 注
别 │ │ │
──┼─────────┼─────────┼─────────
│ 50吨以下 │ 每吨, 3000元 │ 按净吨位计征
├─────────┼─────────┼─────────
机 │ 51吨至150吨 │ 每吨, 3500元 │ 按净吨位计征
├─────────┼─────────┼─────────
│ 151吨至300吨 │ 每吨, 4000元 │ 按净吨位计征
├─────────┼─────────┼─────────
动 │ 301吨至500吨 │ 每吨, 4500元 │ 按净吨位计征
├─────────┼─────────┼─────────
│ 501吨至1000吨 │ 每吨, 5500元 │ 按净吨位计征
├─────────┼─────────┼─────────
│ 1001吨至1500吨 │ 每吨, 6500元 │ 按净吨位计征
船 ├─────────┼─────────┼─────────
│ 1501吨至2000吨 │ 每吨, 8000元 │ 按净吨位计征
├─────────┼─────────┼─────────
│ 2001吨至3000吨 │ 每吨, 9500元 │ 按净吨位计征
├─────────┼─────────┼─────────
│ 3001吨以上 │ 每吨, 11000元 │ 按净吨位计征
──┼─────────┼─────────┼─────────
│ 10吨以下 │ 每吨, 1500元 │ 按载重吨位计征
非 ├─────────┼─────────┼─────────
│ 11吨至50吨 │ 每吨, 2000元 │ 按载重吨位计征
机 ├─────────┼─────────┼─────────
│ 51吨至150吨 │ 每吨, 2500元 │ 按载重吨位计征
动 ├─────────┼─────────┼─────────
│ 151吨至300吨 │ 每吨, 3000元 │ 按载重吨位计征
船 ├─────────┼─────────┼─────────
│ 301吨以上 │ 每吨, 3500元 │ 按载重吨位计征
──┴─────────┴─────────┴─────────
① 本栏税额为旧人民币。
第九条 车船使用牌照税税额,除船舶依照规定税额按吨计征外,车辆由省(市)人民政府在前条规定税额范围内,根据当地具体情况,车辆种类,载重量及使用性质拟定适用税额,报请大行政区人民政府(军政委员会)核准实施,并转送中央人民政府财政部备案;中央直属直(市)报请中央人民政府财政部核准备案。
第十条 凡已纳税领取牌照之车、船,在牌照有效期间内行驶另一地区,不得重征或补征差额。
第十一条 未开征车船使用牌照税地区之车、船,经常往来开征地区时,须向开征城市之税务机关交纳车船使用牌照税;非经常来往之车、船,经当地区、乡(村)以上人民政府证明者免征。
第十二条 车船使用牌照不得转卖、赠送、借用或逾期使用。如车、船所有权转移时,在有效期间内,准继续使用,不另纳税,亦不退税。
第十三条 车船使用牌照如有毁损或遗失时,应报请原发机关补发牌照,在有效期间内,不另纳税。
第十四条 车船使用牌照应按规定装置于车、船的明显易见之处,以便检查。
第十五条 违章行为之处罚,规定如下:
一、不按规定手续办理申报、登记、纳税、领照者,除限期纳税、领照外,并处以应纳税额三倍以下之罚金;
二、违反本条例第十二、十三、十四各条规定之一者,分别处以人民币十万元(按:系旧币)以下之罚金;
三、不按规定期限交纳税款者,除限日追缴外,按日处以应纳税额1%的滞纳金。
第十六条 车船使用牌照税稽征办法,由省(市)税务机关拟定,报请省(市)人民政府核准实施,并呈报中央人民政府财政部税务总局备案。
第十七条 本条例公布后,各地有关使用牌照税之单行办法,一律废止。
第十八条 本条例自公布之日施行。(附英文)

INTERIM REGULATIONS CONCERNING THE VEHICLE AND VESSEL USAGELICENSE PLATE TAX

(Promulgated by the Central People's Government AdministrationCouncil on September 13, 1951)

Important Notice: (注意事项)
英文本源自中华人民共和国务院法制局编译, 中国法制出版社出版的《中华人民共和国涉外法规汇编》(1991年7月版).
当发生歧意时, 应以法律法规颁布单位发布的中文原文为准.
This English document is coming from the "LAWS AND REGULATIONS OF THE
PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA GOVERNING FOREIGN-RELATED MATTERS" (1991.7)
which is compiled by the Brueau of Legislative Affairs of the State
Council of the People's Republic of China, and is published by the China
Legal System Publishing House.
In case of discrepancy, the original version in Chinese shall prevail.

Whole Document (法规全文)
INTERIM REGULATIONS CONCERNING THE VEHICLE AND VESSEL USAGE
LICENSE PLATE TAX
(Promulgated by the Central People's Government Administration
Council on September 13, 1951)
Article 1
All operators of vehicles and vessels within districts where vehicle and
vessel usage license plate tax is imposed shall, in accordance with the
provisions of these Regulations, pay vehicle and vessel usage license
plate tax to the respective tax authorities.
Article 2
Domestic vessels previously subject to the payment of the tonnage tax
(vessel dues), shall no longer be subject to the payment of the tonnage
tax, and shall, without exception, be subject to payment of the vehicle
and vessel usage license plate tax. Foreign vessels and the Chinese
vessels leased by foreign businesses shall, however, continue to be
subject to tonnage tax and not vehicle and vessel usage license plate tax.
Article 3
The provincial (municipal) people's governments shall, subject to the
verification and approval of the people's governments (military and
administrative commissions) of the greater administrative regions,
designate those districts in which the vehicle and vessel usage license
plate tax is to be imposed and shall report the districts designated to
the Ministry of Finance of the Central People's Government for the record;
provinces (municipalities) directly under the Central Government shall,
prior to the imposition of the tax, report the districts designated to the
Ministry of Finance of the Central People's Government for verification
and approval.
Article 4
Operators of vehicles and vessels subject to payment of the vehicle and
vessel usage license plate tax shall apply to the local tax authorities
for registration, paying the tax, and obtaining license plates and the tax
payment certificates. The aforesaid vehicle and vessel license plates and
tax payment certificates shall be made and issued by the provincial
(municipal) tax authorities.
Article 5
Vehicle and vessel usage license plate tax shall be collected on a
quarterly basis (in January, April, July and October). Alternatively, for
the convenience of the tax payers to make the tax payments, the local tax
authorities may collect an aggregate amount of tax on a biannual or annual
basis.
Article 6
The following categories of vehicles and vessels shall be exempt from the
payment of the vehicle and vessel usage license plate tax:
(1) vehicles and vessels operated by suburban farmers for their own use;
(2) fishing vessels with a deadweight capacity not in excess of one ton;
(3) vehicles and vessels owned and operated by military and government
units, public and private schools and social organizations for their own
use;
(4) pontoons and floating docks used exclusively for passengers, the
loading and unloading of cargo and the storage of goods;
(5) vehicles and vessels certified by the respective local transport
administration offices and verified and approved by the tax authorities
that they are no longer in use or have been dismantled; and
(6) fire trucks, water sprinkler vessels, ambulance vehicles and ambulance
vessels, waste removal vehicles and waste removal vessels and ferries.
In order to obtain a tax-exempt license plate, operators of vehicles and
vessels that are exempt from tax and listed above in Items (1), (2) and
(6) shall apply to the local tax authorities for registration and
obtaining the tax-exempt license plate and paying a fee covering the
manufacturing cost of the license plate.
Article 7
The amount of vehicles usage license plate tax shall be as follows:
|========|=============|=============|===================|===============|
|Type | Category | Unit for | Quarterly | Remar |
| | | Calculating| Tax Payment [*1]| |
| | | Tax | | |
|========|=============|=============|===================|===============|
| | Passenger | Per vehicle| 150,000 yuan | |
| | vehicles | | to 800,000 | |
| | | | yuan | |
| |---------------------------------------------------------------|
|Motor | Trucks | Per ton, by| 40,000 yuan | |
|vehicles| | net tonnage| to 150,000 | |
| | | | yuan | |
| |---------------------------------------------------------------|
| | Motor-cycles| Per motor- | 50,000 yuan | |
| | | cycle | to 150,000 | |
| | | | yuan | |
| |---------------------------------------------------------------|
| | | Per motor- | 80,000 yuan | |
| | | tricycles | to 200,000 | |
| | | | yuan | |
| |---------------------------------------------------------------|
| | Animal-drawn| Per vehicle| 10,000 yuan | |
| | | | to 80,000 | |
| | | | yuan | |
| |---------------------------------------------------------------|
|Non- | Manually | Per vehicle| 3,000 yuan to |Including |
| | | | |pedicabs, |
|motor | driven | | 60,000 yuan |rickshaws and |
|vehicles| | | |other manually |
| | | | |drawn vehicles |
| |---------------------------------------------------------------|
| | Bicycles | Per bicycle| 5,000 yuan to | |
| | | | 10,000 yuan | |
|========================================================================|
Article 8
The amount of vessel usage license plate tax shall be as follows:
|========|======================|====================|======================|
|Type | Unit for calculating | Quarterly tax | Remarks |
| | tax | payment [*1] | |
|========|======================|====================|======================|
| | Under 50 tons | 3,000 yuan per ton | Calculated on the |
| | | | basis of net tonnage |
| |----------------------|--------------------|----------------------|
| | 51 - 150 tons | 3,500 yuan per ton | Calculated on the |
| | | | basis of net tonnage |
| |----------------------|--------------------|----------------------|
| | 151 - 300 tons | 4,000 yuan per ton | Calculated on the |
| | | | basis of net tonnage |
| |----------------------|--------------------|----------------------|
| | 301 - 500 tons | 4,500 yuan per ton | Calculated on the |
| | | | basis of net tonnage |
| |----------------------|--------------------|----------------------|
|Motor | 501 - 1000 tons | 5,500 yuan per ton | Calculated on the |
|vessels | | | basis of net tonnage |
| |----------------------|--------------------|----------------------|
| | 1001 - 1500 tons | 6,500 yuan per ton | Calculated on the |
| | | | basis of net tonnage |
| |----------------------|--------------------|----------------------|
| | 1501 - 2000 tons | 8,000 yuan per ton | Calculated on the |
| | | | basis of net tonnage |
| |----------------------|--------------------|----------------------|
| | 2001 - 3000 tons | 9,500 yuan per ton | Calculated on the |
| | | | basis of net tonnage |
| |----------------------|--------------------|----------------------|
| | 3001 tons and | 11,000 yuan per ton| Calculated on the |
| | upwards | | basis of net tonnage |
|==========================================================================-|
| | Under 10 tons | 1,500 yuan per ton | Calculated on the |
| | | | basis of tonnage of |
| | | | loading capacity |
| |----------------------|--------------------|----------------------|
| | 11 - 50 tons | 2,000 yuan per ton | Calculated on the |
| | | | basis of tonnage of |
| | | | loading capacity |
| |----------------------|--------------------|----------------------|
| Non | 51 - 150 tons | 2,500 yuan per ton | Calculated on the |
| motor | | | basis of tonnage of |
| vessels| | | loading capacity |
| |----------------------|--------------------|----------------------|
| | 151 - 300 tons | 3,000 yuan per ton | Calculated on the |
| | | | basis of tonnage of |
| | | | loading capacity |
| |----------------------|--------------------|----------------------|
| | 301 tons and | 3,500 yuan per ton | Calculated on the |
| | upwards | | basis of tonnage of |
| | | | loading capacity |
|========|======================|====================|======================|
Article 9
Except where vehicle and vessel usage license plate tax is imposed on
vessels on the basis of tonnage according to the provisions, the
provincial (municipal) people's government shall, within the range of the
tax amount prescribed in the preceding Article, determine according to
existing local conditions the amounts of tax applicable to vehicles of
different categories, deadweight capacities, and the nature of uses, and
shall report such determinations to the people's governments (military and
administrative commissions) of the greater administrative regions for
examination, approval and implementation and to the Ministry of Finance of
the Central People's Government for the record; provinces (municipalities)
directly under the Central Government shall report their determinations to
the Ministry of Finance for examination and approval and for the record.
Article 10
Vehicles and vessels for which the tax due has been paid and for which
license plates have been obtained, when transferred to and operated in
another taxing district, shall not be further subject to tax or subject to
additional tax due to differences in taxation between the former district
and the latter district for the duration of the validity of the licenses.
Article 11
In respect of vehicles and vessels which are registered in districts where
no vehicle and vessel usage license plate tax is imposed, but which are
frequently operated in districts where vehicle and vessel usage license
plate tax is imposed, the vehicle and vessel usage license plate tax must
be paid to the city tax authorities therein; as to those vehicles and
vessels which are not frequently operated in districts where the vehicle
and vessel usage license plate tax is imposed shall be exempt from tax
upon obtaining a certificate of tax exemption from the respective people's
government at or above the local township (or village) level.
Article 12
Vehicle and vessel license plates may not be sold, given as gifts, loaned
or used beyond their expiry date. Where the ownership of vehicles and
vessels is transferred, the license plates may be used until the
termination of the period of validity of the license plates; no additional
tax shall be paid and no tax shall be refunded during such a period.
Article 13
In cases of damage to or loss of the license plates of vehicles or
vessels, a report shall be filed with the office that originally issued
the license plates for replacement license plates; no additional tax shall
be paid during the period of validity of the original license plates.
Article 14
Vehicle and vessel license plates shall, according to the provisions, be
fitted to a conspicuous place on vehicles or vessels to facilitate
identification.
Article 15
The penalties for violation of the provisions of these Regulations are
stipulated as follows:
(1) persons who fail to comply with the provisions concerning reporting,
registration, the payment of tax and the obtaining of license plates
shall, in addition to the payment of tax within a time limit, be subject
to a fine of three times or less the amount of tax due.
(2) persons who violate any one of the provisions of Articles 12, 13 or 14
of these Regulations shall be subject to a fine not exceeding 100,000 yuan
Renminbi (i.e. the Old Renminbi - the editor.)
(3) Persons who fail to pay tax within the prescribed period shall, in
addition to the payment of tax within a time limit, be subject to a late
payment fine of 1% of the amount of tax due for each day payment is
delayed.
Article 16
Measures for the investigation and collection of the vehicle and vessel
usage license plate tax shall be formulated by the provincial (municipal)
tax authorities, and submitted for verification, approval and
implementation to the provincial (municipal) people's government and to
the General Taxation Bureau of the Ministry of Finance of the Central
People's Government for the record.
Article 17
On the promulgation of these Regulations, all separate rules and measures
governing the license plate tax in the various localities shall be
annulled.
Article 18
These Regulations shall go into effect as of the date of promulgation.
Notes:
[*1] [*2] The amount of tax payment, as listed in this table, is
calculated in the Old Renminbi.
- The Editor.


对《关于〈建设项目环境保护管理条例〉第二十八条适用问题的请示》的复函

图务院


对《关于〈建设项目环境保护管理条例〉第二十八条适用问题的请示》的复函


(2004年1月30日国务院法制办公室文件国法秘函〔2004〕17号发布 自发布之日起施行)



黑龙江省人民政府法制办公室:

你办《关于〈建设项目环境保护管理条例〉第二十八条适用问题的请示》(黑政法发[2003]63号)收悉。经研究,现答复如下:

依照《建设项目环境保护管理条例》第二十八条规定,应当给予行政处罚的行为包括:建设项目需要配套建设环境保护设施未建成、未经验收或者经验收不合格,主体工程即正式投入生产或者使用的。对建设项目未报批环境影响报告书、环境影响报告表或者环境影响登记表的行为,应当依照《建设项目环境保护管理条例》第二十四条的规定处理。



附:黑龙江省人民政府法制办公室关于《建设项目环境保护管理条例》第二十八条适用问题的请示

(2003年11月4日 黑政法发[2003]63号)

国务院法制办公室:

我省行政复议机关在办理行政复议案件中,遇到建设单位在住宅建设项目未办理环境影响评估手续,但已建成投入使用的情况下,是否适用《建设项目环境保护管理条例》第二十八条规定对其进行处罚的问题,现请示如下:

本案建设单位于2000年经市政府有关部门批准获得了为本单位职工建设经济适用住房项目,并于2001年1月取得了《建设工程规划许可证》。同年11月建成并投入使用。2003年3月,市环保局发现建设单位未办理建设项目环境影响审批手续,按照国家环境保护总局1999年11月2日作出的《关于建设项目未经审批即建成投产法律适用问题的复函》(环发[1999]249号),依据国务院颁布的《建设项目环境保护管理条例》第二十八条的规定,对建设单位作出罚款45,000元的行政处罚决定。建设单位对此不服,遂向市政府提起行政复议。因对国家环境保护总局的解释有异议,该案已中止审查。

我们认为,市环保局的行政处罚行为违反了有关法律、法规的规定,实施处罚没有法律依据,应当依法予以撤销。理由是:

一、该市环保局作出的行政处罚行为违反了《中华人民共和国行政处罚法》第二十九条第一款的规定。本案建设单位于2000年经市政府有关部门批准获得了为本单位职工建设经济适用住房项目,并于2001年1月取得了《建设工程规划许可证》。作为建设项目审批内容之一的环境影响评估按有关规定应当在《建设工程规划许可证》颁发前进行,即建设单位未履行环境影响评估手续的违法行为发生在取得《建设工程规划许可证》前。因此,该市环保局于2003年3月对建设单位实施行政处罚已明显超出两年的时效。

二、适用法律错误。《建设项目环境保护管理条例》第二十八条规定“违反本条例规定,建设项目需要配套建设的环境保护设施未建成、未经验收或者经验收不合格,主体工程正式投入生产或者使用的,由审批该建设项目环境影响报告书、环境影响报告表或者环境影响登记表的环境保护行政主管部门责令停止生产或者使用,可以处10万元以下的罚款”,其适用的违法行为应当是主体工程已依法履行了环境影响评估手续,但需要配套建设的环境保护设施未建成、未经验收或者经验收不合格,正式投入生产或者使用的情形。本案建设单位的违法行为与本条规定的内容毫不相干,依照该条的规定实施处罚属适用法律错误。

三、国家环境保护总局制发的《关于建设项目未经审批即建成投产法律适用问题的复函》(环发[1999]249号)扩大了《建设项目环境保护管理条例》第二十八条的适用范围。由于《建设项目环境保护管理条例》中未设定对建设项目未办理环境影响评估手续建成并投入使用违法行为的处罚规定,所以复函中“对未报批建设项目环境影响报告书、环境影响报告表或环境影响登记表,且已经建成并投入生产的建设项目,原则上应按照《建设项目环境保护管理条例》第28条处理”的规定,扩大了行政法规的适用范围,违法设定了新的违法行为,其行为明显违背了《中华人民共和国立法法》和《中华人民共和国行政处罚法》的有关规定。

综上,我们认为:因住宅建设项目所涉及的环境保护设施均已在城市建设总体规划之中,住宅建设项目投入使用后所产生的污物已由城市排污系统统一处理,建设单位只需交纳配套费。所以,在《建设项目环境保护管理条例》作出修改之前,对住宅建设项目未办理环境影响评估手续,建成后已投入使用的违法行为应当有别于其他生产建设项目,以采取责令补办环境影响评估手续的补救方式加以解决为好。

此请示妥否,请函复。